Jetman!!!

posted on 25 Aug 2009 21:28 by signrain

เมื่อเอนทรี่ก่อน  พูดเรื่องเจ๊ตโต้มางงง ขึ้นมาแล้ว  ก็เลยต่อซะเลย...

 

ขอนำเสนอเพลงนี้ครับ... 

Heart is Egg (Kokorowa tamago)

 

Moshika ano ko ga suki naraba
Kaze ni onegai tsubuyaite
Moshika aitaku natta nara
Kumo ga ano ko ni miete kuru
Moshika hitori ni natta nara
Sotto hitomi wo tojita mama
Moshika sabishiku natta nara
Yume de yakusoku sureba ii

Kokoro wa tamago chiisana tamago
Ashita made atatamerya
Tori ni mo nareru kumo ni mo nareru
Moshika ano ko ga suki naraba

Moshika ano ko to kenka shitara
Kaze ni gomen to icchaeba
Moshika kokoro ga tereru nara
Kumo ni tegami wo kakeba ii
Moshika genki wo wasureta nara
Sotto okuba wo kanda mama
Moshika namida ga dete kitara
Yume de egao ni nareba ii

Kokoro wa tamago fushigi na tamago
Ashita made atatamerya
Genki ni nareru egao ni nareru
Moshika ano ko ga suki naraba


ขอนำเสนอคาราโอเกะ

 

คำแปลอิ้งค์

If you love her
Whisper a wish to the wind
If you miss her
She’ll see those clouds
If you find yourself alone
Then quietly close your eyes
If you get lonely
And make a promise in your dreams

Your heart is an egg, a little egg
If you warm it until tomorrow
It could become a bird, it could become a cloud
If you love her

If you fall out with her
Why don’t you whisper “I’m sorry” to the wind?
If your heart is too embarrassed
Write a letter to the clouds
If you’ve forgotten your energy
Then quietly grit your teeth
If tears start
Then smile in your dreams

Your heart is an egg, a mysterious egg
If you warm it until tomorrow
You’ll get your energy back, you’ll get your smile back
If you love her

 ข้อมูลแปลจากที่นี่

http://www.kiwi-musume.com/lyrics/kageyamahironobu/kokorowatamago.html

ผมไม่แปลไทยแล้ว เพราะดูแล้วระลึกความหลังแล้วเศร้า...  ไม่อยากแปลให้มันเจ็บใจอีก..

  เซ็นไตอะไรมันจะดราม่าขนาดนั้น..  ผมไม่เข้าใจเลย....  ทำไมมันเศร้าขนาดนี้

ใครยังไม่เคยดู ก็ลองอ่านเรื่องย่อตรงนี้

http://superv3sentai.tripod.com/web2/Jetman.html

และตอนจบที่นี่..  ผมเห็นมีคนทำแล้ว คงไม่พรีวิวซ้ำ..

http://unfortunately.exteen.com/20070302/chapter-18-jetman-the-final-episode

 


 

 

 

 

วันนี้  มาจะกล่าวบทไป ถึงการ์ตูนเก่าเรื่องหนึ่ง (หรือหลายเรื่อง)  เพราะว่า จู่ๆ ก็นึกถึงเพลงเอนดิ้งของเซนไต (เซ็นไตนะ ไม่ใช่เฮนไต)  เรื่องหนึ่งขึ้นมา นั่นคือ อ่า.. วิหคสายฟ้าเจ๊ดแมนนั่นเองครับ  ระหว่างคิดถึงเจ๊ดแมน  เจ๊ดโตเจ๊ดโตเจ๊ดโต้มางงง   ผมก็คิดถึงเรื่องนินจาบอยรันทาโร่ขึ้นมาได้  (เกี่ยวไหม??)  ว่าจะไปหามาดูหน่อย เลยไปค้นข้อมูลดู ก็พบว่า..  ข้อมูลปัจจุบันจากวิกิพีเดียคือ..

 

โอ้.. พระเจ้าจอร์จ!!!    1,338 ตอนแล้วครับ!!  และยังไม่จบ  ฉายมาเป็นซีซั่นที่ 17 แล้ว และยังฉายต่อไป!!

 ผมคิดว่ามันจบไปแล้ว ไม่คิดเลยว่าจะยังฉายอยู่ และเพลง OP ก็ยังคงใช้เพลงเดิมคือ "Yuuki 100%" ครับ   ว่าแล้ว  ผมคงต้องแปลเพลงนี้ซะหน่อย  ฉลองที่ผมเพิ่งรู้ว่า ป่านนี้มันก็ยังไม่จบ  และเพลงนี้มันมีดียังไง ถึงใช้มา 17 ซีซั่นแล้ว

 อยากฟังก็ลองตามลิงค์ไประลึกความหลังกันครับ

 http://www.youtube.com/watch?v=rRTj2G7-Hkk

 

 

naitari shite mesomeso shite doushi tanda
taiyou mitai ni warau
kimi wa doko dai
yaritai koto yatta mon gachi
sei shin nara
tsurai toki wa itsu datte sobani irukara
yume wa dekaku nakerya tsumara naidaro
mune wo tataite bouken shiyou

sosa hyaku percent yuuki mou ganbaru shika naisa
kono sekai juu no genki daki shime nagara
sosa hyaku percent yuuki mou yaru kiru shika naisa
boku tachiga motteru kagayaki eien ni wasure naidene

butsu kattari kizu tsui tari sureba iisa
heart ga moete iru nara koukai shinai
jitto shitecha haji maranai kono tokimeki
kimito wo mitsu kete ikeru kaze ga suki dayo
kinou tobena katta sora ga aru nara
ima aru chance tsu kande miyou

sosa hyaku percent yuuki saa tobi komu shika naisa
mada namida dake de owaru toki ja naidaro
sosa hyaku percent yuuki mou furimuicha ikenai
boku tachi wa boku tachi rashiku dokoma demo
kakete yuku nosa

dakedo sabishisugiru yoru ga kita tte
atarashii asa kanarazu kurusa

sosa hyaku percent yuuki mou ganbaru shika naisa
kono sekai juu no genki daki shime nagara
sosa hyaku percent yuuki mou yaru kiru shika naisa
boku tachiga motteru kagayaki eien ni wasure naidene




Why are you so blue and crying?
ทำไมเธอจึงเสียใจและโศกเศร้า
Where's your usual sunshine smile?
ไหนล่ะ รอยยิ้มที่สดใส

If youth's winners are the ones who get out there and do what they want to do
ชัยชนะของหนุ่มสาว คือการมุ่งออกไปและทำในสิ่งซึ่งต้องการ
Then I'll be by your side whenever times are hard
ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอกระทั่งเวลาที่แสนสาหัส

It's no fun if you don't have big dreams
มันไม่สนุกเลยนะ ถ้าหากจะไร้ซึ่งฝันอันยิ่งใหญ่
Let's stand tall and have an adventure
มุ่งออกไปผจญภัยกันเถอะ

That's right, 100% courage, you've just gotta try your best
ถูกต้อง 100% จงกล้า พยายามให้ดีที่สุด
Holding tightly to all the energy in the world
รับพลังจากโลกนี้ไว้
That's right, 100% courage, you've just gotta see things through
ถูกต้อง 100%จงกล้า เพื่อมองทะลุทุกสิ่ง
Don't ever forget the sparkle we have
อย่าได้ลืมความเปล่งประกายที่เรามี

It's okay to collide and get hurt
มันอาจจะเจ็บตัวบ้าง
If your heart's burning up, you won't regret it
แต่ถ้าตราบใดที่หัวใจยังเต้น จงอย่ายอมแพ้
This excitement will never begin if you just sit around doing nothing
ความตื่นเต้นจะยังไม่เริ่มต้น ถ้ายังไม่ทำอะไร
I love that I can chase the wind with you
ฉันรักที่จะไล่ตามสายลมร่วมกับเธอ

If there's a sky you couldn't fly to yesterday
หากเมื่อวานยังบินไม่ได้
Now's your chance, so grab hold of it
เมื่อมีโอกาส จงคว้ามันไว้

That's right, 100% courage, come on, you've just gotta jump in
ถูกต้อง 100%จงกล้า มา กระโดดเข้ามาเลย
This isn't the time for it to end in tears
นี่ไม่ใช่เวลาที่จะจมกับหยาดน้ำตา
That's right, 100% courage, you can't turn back now
ถูกต้อง 100%จงกล้า ถอยกลับไม่ได้นะ
We'll keep running forever, doing things our way
เราจะวิ่งต่อไป บนทางของเรา

Even if there are incredibly lonely nights
แม้ผ่านคืนเปล่าเปลี่ยว
There'll always be a new morning
แต่ก็จะมีเช้าวันใหม่แน่

That's right, 100% courage, you've just gotta try your best
ถูกต้อง 100%จงกล้า พยายามให้ดีที่สุด
Holding tightly to all the energy in the world
รับพลังจากโลกนี้ไว้
That's right, 100% courage, you've just gotta see things through
ถูกต้อง 100%จงกล้า เธอจะมองทะลุทุกสิ่ง
Don't ever forget the sparkle we have
อย่าลืมความเปล่งประกายที่เรามี

 

 

 

Changin' (ending 8) D gray man

posted on 05 Apr 2009 01:08 by signrain
Changin' (ending 8) D gray man

Lyrics: Stephanie, mavie
Music: Joe Rinoie
Sung by: Stephanie


Haato mitaina kumo ga
Katachi kaeteku youni
Itsuka ha boku mo kawaru no darou

Wakaremichi no mannaka
Hitori tachitsukushita
Kageboushi shizuka ni kietetta

Shizunde mienakunattemo
Taiyou ha soko ni aru youni
Te hanasenai yume dakara

Ikusen no DESTINIES
Unmei nante kaetemiseru
Kono ryoute de ima boku ni nani ga dekiru ka na
REACH OUT FROM INSIDE

Taisetsuna koto sae mo
Miushinaisouna toki
Ikutsu no kotoba ni sukuwareta?

Kakegaenonai takara ga
Boku wo sodate, senaka osu
Tsuyoi kokoro kureta kara

Ugokidasu FANTASIES
Tashikana mono ha koko ni aru
Shinjiru koto sore dake ha dare ni mo makenai
THERE'S FAITH IN MY SOUL

Kagayaku tame ni migakareru
Daiyamondo mitai ni ima
Kizutsuita bunkou hajimeru
Kawatteiku motto motto

Ikusen no DESTINIES
Unmei nante kaetemiseru
Kono ryoute de ima boku ni nani ga dekiru ka na
Ugokidasu FANTASIES
Tashikana mono ha koko ni aru
Shinjiru koto sore dake ha dare ni mo makenai
REACH OUT FROM INSIDE

 

 TRANSLATION

Like how the heart-shaped clouds change its form
Will I be changin' too someday?

I remain standing in the midst of parting way
And the shadow gently fades away

Like how the sun is always there
Even when it has sunk down
It's a dream I can't let go

A thousand destinies
I'll show you I can change my fate
Now what can I do with these hands of mine?
Reach out from inside

When you starts to lose sight of your precious things
How many words are out there to save you?

Because the irreplaceable treasure raises me,
Supports me and gives me a strong heart

Fantasies starts to flow
Certainty is definitely here
I can show you my faith is stronger than anybody else
There's faith in my soul

Just like diamond being polished to shine
The more it hurt, the brighter it starts to glisten
And now it's changin' all the more

A thousand destinies
I'll show you I can change my fate
Now what can I do with these hands of mine?
Fantasies starts to flow
Certainty is definitely here
I can show you my faith is stronger than anybody else
Reach out from inside

 

 ขอแปลไทยอย่างรวบรัดตัดความ
---------------
Changin'- การเปลี่ยนแปลง

หัวใจที่ไม่แน่นอนดังสายหมอกนั้นได้เปลี่ยนไปแล้ว
ฉันได้เปลี่ยนไปแล้ว


ฉันยืนอยู่อย่างมั่งคงแม้จะยังไม่เห็นหนทางข้างหน้า
และเงาข้างหลังค่อยจืดจางไป

ดวงอาทิตย์ยังอยู่ที่นั่นตลอดเวลา
ถึงเราจะเห็นมันลับจากฟ้าไปก็ตาม

มันเป็นฝันที่ฉันไม่อาจหลุดพ้น

ในเส้นทางแห่งโชคชะตานับพันนั้น
ฉันจะแสดงให้ดูเองว่าฉันเปลี่ยนชะตากรรมของฉันได้
ด้วยมือของฉัน
ด้วยพลังจากภายใน


เมื่อใดที่ละสายตาไปจากสิ่งอันเป็นที่รัก
คำพูดใดเลยจะช่วยเหลือได้

สิ่งที่ไม่อาจถูกแทนที่ได้นั้น คือสมบัติอันล้ำค่าที่อุ้มชูฉันไว้

ช่วยให้ฉันมีหัวใจที่แกร่งกล้า

เรื่องราวนั้นได้เริ่มขึ้นแล้ว
จากที่แห่งนี้
ฉันจะแสดงให้เห็นเองว่าความเชื่อของฉันนั้นกล้าแกร่งกว่าทุกคน
นั่นคือความเชื่อในจิตวิญญาณของฉัน

ราวกับเพชรที่ถูกเจียระไนเพื่อให้เปล่งประกาย
ยิ่งได้รับความเจ็บปวด ความสุกสกาวยิ่งทวีขึ้น
และแปรเปลี่ยนไปจากเดิม


ในเส้นทางแห่งโชคชะตานับพันนั้น
ฉันจะแสดงให้ดูเองว่าฉันเปลี่ยนชะตากรรมของฉันได้
ด้วยมือของฉัน
ฉันจะแสดงให้เห็นเองว่าความเชื่อของฉันนั้นกล้าแกร่งกว่าทุกคน
จากภายในของฉันเอง


---------------------

เท่ห์ครับ!!!

สมกับเป็นเพลงปิดของดีเกรย์แมนเพลงสุดท้าย นี่คือหัวใจของอเลนสินะ

 

แหล่งข้อมูล

http://www.animelyrics.com/anime/dgrayman/changin.htm

http://www.dailymotion.com/video/x6e1qm_changin-lyrics-translation-tanaka-r_music